036-Si pudiera calar la tierra entera...
Sentir como quien mira, pensar como quien va haciendo.
-
Obra
- 036
-
Nombre
- Se eu pudesse trincar a terra toda...
-
Ciudad y fecha
- Besalú, Enero de 1991
-
Duración
- 5’30
-
Instrumentación
- piano, violin and voice
-
Textos
- Fernando Pessoa
-
Idioma del texto
- Portugué
-
Cd
- Ninfas de agua-El espectáculo (2013)
-
Estreno
- Girona, Teatro Municipal 10 de Febrero de 2013 Violín: Eszter Schütz Piano: Anna Cassú Soprano: Maite Mer
Extracto de la obra "Canciones al guardián de rebaños", espectáculo lírico sobre poemas del libro "El guardián de rebaños" del poeta portugués Fernando Pessoa, aunque en esta obra utilizó el heterónomo de Alberto Caeiro.
El origen de esta obra estuvo condicionado por tres retos: el primero, presentarla en un concurso de composición que se hacía en la ciudad de Valencia, si no recuerdo mal, el segundo, el reto autoimpuesto de generar una obra en la cual la línea melódica fuera creada sin ninguna ayuda instrumental, una línea melódica generada única y exclusivamente por lo que mi mente musical iba creando, y el tercer reto y no menos importante, utilizar algunos de los poemas que me habían enamorado en ese momento del gran poeta portugués Fernando Pessoa.
Y así fue. Una vez finalizaba la parte melódica de cada parte de la obra, continuaba en la creación del acompañamiento pianístico y después añadía el violín, y así avancé en la creación de toda la propuesta.
La obra finalizada la presenté a concurso, pero no obtuvo soporte. Entonces entendí que el premio real había sido crearla y haber aprendido muchísimo en el camino como compositor.
Ahora sólo espero que tanto el esfuerzo como el gozo que invertí en hacerla, sea aprovechado por todo el que la escuche o que la quiera interpretar, como ocurre con el resto de mi catálogo creativo.
La obra original de 1991 fue creada para barítono, violín y piano. Más tarde, en 2012 nació una versión para soprano, violín y piano gracias al interés en mi obra de la soprano Maite Mer (Ninfas de agua (el espectáculo)), y finalmente en 2024 creé una nueva versión revisada de toda la obra donde corrigí algunos errores y simplificé y limpié la parte de violín.
Si pudiera calar la tierra entera... (Traducción en Español):
Si pudiera calar la tierra entera
y oírle el sabor, sería un instante más feliz ...
No siempre, sin embargo, quiero ser feliz.
Hay que ser infeliz de vez en cuando
para poder ser natural...
Tampoco todos los días son días de sol,
y la lluvia, cuando es más necesaria, se pide.
Por eso tomo la infelicidad con la felicidad,
naturalmente, como quien se extraña
que haya montañas y llanuras
y que haya roquedales y hierba...
Lo que hace falta es ser natural y calmo
en la felicidad o en la infelicidad,
sentir como quien mira,
pensar como quien transita,
y, al instante de la muerte, recordar que el día muere,
y que el crepúsculo es bello, y bella la noche que sigue ...
Y como es así, que así sea...
- Voz: Maite Mer
- Violín: Eszter Schütz
- Piano: Anna Cassú